[German] translation question

Tony Longshanks LeTigre anthonyletigre at gmail.com
Tue Nov 13 10:54:48 UTC 2012

On Tue, Nov 13, 2012 at 1:04 AM, Marcus Wolschon <Marcus at wolschon.biz>wrote:

> ** **
> It doesn’t make sense.****
> **1)      **Don’t translate „Noisebridge“ at all. It’s a name.****
> **2)      **The rest of the sentence is too complex to translate
> literaly. Better to write a different one in German right away.****
Lol, how can we be sure the next sentence I write in German won't be worse
than this one?

I am German, by the way....my father is full-blooded. His last name is
Schlottman.* I pick up the language & pronunciation easily. I love the food
and the beer and the hacking. I just haven't used or studied the language
yet to the point of doing well with it.


*Does this mean my ancestors were chimney sweepers? Maybe I won't tell
people that any more, if that's the case....
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.noisebridge.net/pipermail/german/attachments/20121113/a1f11ae3/attachment.html>

More information about the German mailing list